Садханапада

॥ साधन-पादः ॥

О духовном ученичестве

 

 

1.

 

तपःस्वाध्यायेश्वरप्रणिधानानि क्रियायोगः॥१॥
Tapaḥsvādhyāyeśvarapraṇidhānāni kriyāyogaḥ||1||

 

Аскетизм, изучение священных текстов и посвящение поступков Ишваре составляют йогическую дисциплину. 

 

 

2.

 

समाधिभावनार्थः क्लेशतनूकरणार्थश्च॥२॥
Samādhibhāvanārthaḥ kleśatanūkaraṇārthaśca||2||

 

Йогическая дисциплина практикуется с целью достижения самадхи и устранения причин страданий (клеши). 

 

 

3.

 

अविद्यास्मितारागद्वेषाभिनिवेशाः पञ्च क्लेशाः॥३॥
Avidyāsmitārāgadveṣābhiniveśāḥ pañca kleśāḥ||3||

 

Пять причин страданий — это невежество, эгоизм, привязанность, отвращение, желание жизни. 

 

 

4.

 

अविद्या क्षेत्रमुत्तरेषां प्रसुप्ततनुविच्छिन्नोदाराणाम्॥४॥
Avidyā kṣetramuttareṣāṁ prasuptatanuvicchinnodārāṇām||4||

 

Невежество (авидья) — питательная среда для всех других — спящих или ослабленных, чередующихся или действующих в полную силу. 

 

 

5.

 

अनित्याशुचिदुःखानात्मसु नित्यशुचिसुखात्मख्यातिरविद्या॥५॥
Anityāśuciduḥkhānātmasu nityaśucisukhātmakhyātiravidyā||5||

 

Невежество (авидья) — это принятие невечного, нечистого, злого, не-Атмана, за вечное, чистое, доброе и Атман. 

 

 

6.

 

दृग्दर्शनशक्त्योरेकात्मतेवास्मिता॥६॥
Dṛgdarśanaśaktyorekātmatevāsmitā||6||

 

Эгоизм есть отождествление способности познания с инструментом познания. 

 

 

7.

 

सुखानुशयी रागः॥७॥
Sukhānuśayī rāgaḥ||7||

 

Привязанность (рага) — это влечение к тому, что приносит удовольствие. 

 

 

8.

 

दुःखानुशयी द्वेषः॥८॥
Duḥkhānuśayī dveṣaḥ||8||

 

Отвращение — это ответ на неприятность. 

 

 

9.

 

स्वरसवाही विदुषोऽपि तथारूढोऽभिनिवेशः॥९॥
Svarasavāhī viduṣo'pi tathārūḍho'bhiniveśaḥ||9||

 

Бесконечная жажда (цепляние) жизни обладает такой силой, что усваивается даже мудрыми.

 

 

10.

 

ते प्रतिप्रसवहेयाः सूक्ष्माः॥१०॥
Te pratiprasavaheyāḥ sūkṣmāḥ||10||

 

Эти тонкие [причины страданий] должны быть устранены путём развития их противоположностей. 

 

 

11.

 

ध्यानहेयास्तद्वृत्तयः॥११॥
Dhyānaheyāstadvṛttayaḥ||11||

 

Активные (причины страданий) должны быть уничтожены медитацией. 

 

 

12.

 

क्लेशमूलः कर्माशयो दृष्टादृष्टजन्मवेदनीयः॥१२॥
Kleśamūlaḥ karmāśayo dṛṣṭādṛṣṭajanmavedanīyaḥ||12||

 

Последствия поступков (кармы) коренятся в этих причинах страданий и должны быть изжиты в нынешнем и будущем рождениях.

 

 

13.

 

सति मूले तद्विपाको जात्यायुर्भोगाः॥१३॥
Sati mūle tadvipāko jātyāyurbhogāḥ||13||

 

Пока существует корень [в форме кармы], он приносит плоды в виде рождения, жизни и опыта. 

 

 

14.

 

ते ह्लादपरितापफलाः पुण्यापुण्यहेतुत्वात्॥१४॥
Te hlādaparitāpaphalāḥ puṇyāpuṇyahetutvāt||14||

 

Они (рождение, жизнь и опыт) имеют своим плодом наслаждение или боль в соответствии с тем, что было причиной — добродетель или порок. 

 

 

15.

 

परिणामतापसंस्कारदुःखैर्गुणवृत्तिविरोधाच्च दुःखमेव सर्वं विवेकिनः॥१५॥
Pariṇāmatāpasaṁskāraduḥkhairguṇavṛttivirodhācca duḥkhameva sarvaṁ vivekinaḥ||15||

 

Для мудреца всё является несчастьем вследствие страдания, вызываемого изменениями, тревогами и санскарами (вызванными качествами природы, гунами). 

 

 

16.

 

हेयं दुःखमनागतम्॥१६॥
Heyaṁ duḥkhamanāgatam||16||

 

Избегайте того горя, которое ещё не пришло. 

 

 

17.

 

द्रष्टृदृश्ययोः संयोगो हेयहेतुः॥१७॥
Draṣṭṛdṛśyayoḥ saṁyogo heyahetuḥ||17||

 

Причиной горя, которого можно избежать, является соединение внешнего мира с миром невидимым, зрящего со зримым. 

 

 

18.

 

प्रकाशक्रियास्थितिशीलं भूतेन्द्रियात्मकं भोगापवर्गार्थं दृश्यम्॥१८॥
Prakāśakriyāsthitiśīlaṁ bhūtendriyātmakaṁ bhogāpavargārthaṁ dṛśyam||18||

 

Видимый объективный мир состоит из элементов и чувств, имеет природу познания, действия и покоя и служит целям опыта и осознания (освобождения). 

 

 

19.

 

विशेषाविशेषलिङ्गमात्रालिङ्गानि गुणपर्वाणि॥१९॥
Viśeṣāviśeṣaliṅgamātrāliṅgāni guṇaparvāṇi||19||

 

Ступени гун обособлены и не обособлены, раздельны и не раздельны. 

 

 

20.

 

द्रष्टा दृशिमात्रः शुद्धोऽपि प्रत्ययानुपश्यः॥२०॥
Draṣṭā dṛśimātraḥ śuddho'pi pratyayānupaśyaḥ||20||

 

Видящий (Пуруша) есть только сознание зрения, которое, хотя и является чистым, видит посредством изменений разума. 

 

 

21.

 

तदर्थ एव दृश्यस्यात्मा॥२१॥
Tadartha eva dṛśyasyātmā||21||

 

Само существование видимого — ради видящего.

 

 

22.

 

कृतार्थं प्रति नष्टमप्यनष्टं तदन्यसाधारणत्वात्॥२२॥
Kṛtārthaṁ prati naṣṭamapyanaṣṭaṁ tadanyasādhāraṇatvāt||22||

 

Хотя это (пракрити) уничтожается для того, кто достиг цели, оно не уничтожается полностью ввиду того, что присуще другим. 

 

 

23.

 

 स्वस्वामिशक्त्योः स्वरूपोपलब्धिहेतुः संयोगः॥२३॥
Svasvāmiśaktyoḥ svarūpopalabdhihetuḥ saṁyogaḥ||23||

 

Связь видящего с видимым — основа для познания природы видимых вещей и природы Видящего. 

 

 

24.

 

तस्य हेतुरविद्या॥२४॥
Tasya heturavidyā||24||

 

Причиной этого является неведение (авидья).

 

 

25.

 

तदभावात्संयोगाभावो हानं तद्दृशेः कैवल्यम्॥२५॥
Tadabhāvātsaṁyogābhāvo hānaṁ taddṛśeḥ kaivalyam||25||

 

Кайвалья, освобождение, видящего есть результат разделения видящего и видимого вследствие устранения неведения. 

 

 

26.

 

विवेकख्यातिरविप्लवा हानोपायः॥२६॥
Vivekakhyātiraviplavā hānopāyaḥ||26||

 

Постоянная практика различения (вивека) есть средство достижения свободы. 

 

 

27.

 

तस्य सप्तधा प्रान्तभूमिः प्रज्ञा॥२७॥
Tasya saptadhā prāntabhūmiḥ prajñā||27||

 

Его постоянная мудрость (праджня) семерична на заключительной стадии. 

 

 

28.

 

योगाङ्गानुष्ठानादशुद्धिक्षये ज्ञानदीप्तिराविवेकख्यातेः॥२८॥
Yogāṅgānuṣṭhānādaśuddhikṣaye jñānadīptirāvivekakhyāteḥ||28||

 

При устранении нечистоты путём неустанной практики ступеней йоги свет мудрости (джняны) ведёт к познанию различения (вивеки). 

 

 

29.

 

यमनियमासनप्राणायामप्रत्याहारधारणाध्यानसमाधयोऽष्टावङ्गानि॥२९॥
Yamaniyamāsanaprāṇāyāmapratyāhāradhāraṇādhyānasamādhayo'ṣṭāvaṅgāni||29||

 

Йама, Нийама, Асана, Пранаяма, Пратьяхара, Дхарана, Дхиана, Самадхи — восемь ступеней [Йоги]. 

 

 

30.

 

अहिंसासत्यास्तेयब्रह्मचर्यापरिग्रहा यमाः॥३०॥
Ahiṁsāsatyāsteyabrahmacaryāparigrahā yamāḥ||30||

 

Яма (самоконтроль и сдержанность) включает в себя ахимса (ненасилие), сатья (правдивость), астея (неприсвоение чужого), брахмачарья (безбрачие и целомудрие), и апариграха (непринятие даров). 

 

 

31.

 

जातिदेशकालसमयानवच्छिन्नाः सार्वभौमा महाव्रतम्॥३१॥
Jātideśakālasamayānavacchinnāḥ sārvabhaumā mahāvratam||31||

 

Эти пять обетов, не ограниченных положением человека, местом, временем или обстоятельствами, образуют великий обет (махавратам). 

 

 

32.

 

शौचसन्तोषतपःस्वाध्यायेश्वरप्रणिधानानि नियमाः॥३२॥
Śaucasantoṣatapaḥsvādhyāyeśvarapraṇidhānāni niyamāḥ||32||

 

Нияма (или соблюдение требований) — это чистоплотность, удовлетворённость, аскетичность, изучение писаний и стойкая преданность Ишваре. 

 

 

33.

 

वितर्कबाधने प्रतिपक्षभावनम्॥३३॥
Vitarkabādhane pratipakṣabhāvanam||33||

 

Когда неподобающие мысли тревожат ум, надо сосредотачиваться на том, что противоположно им (пратипакша-бхавана). 

 

 

34.

 

वितर्का हिंसादयः कृतकारितानुमोदिता लोभक्रोधमोहपूर्वका मृदुमध्याधिमात्रा दुःखाज्ञानानन्तफला इति प्रतिपक्षभावनम्॥३४॥
Vitarkā hiṁsādayaḥ kṛtakāritānumoditā lobhakrodhamohapūrvakā mṛdumadhyādhimātrā duḥkhājñānānantaphalā iti pratipakṣabhāvanam||34||

 

Поскольку неподобающие мысли и чувства, также как и насилие, когда исполняются, подготавливаются или обдумываются, когда проявляются в желании, страхе или обмане, будь то в мягкой, умеренной или сильной форме, имеют результатом бесконечную боль и несчастье, следует размышлять над тем, что противоположно. 

 

 

35.

 

अहिंसाप्रतिष्ठायां तत्सन्निधौ वैरत्यागः॥३५॥
Ahiṁsāpratiṣṭhāyāṁ tatsannidhau vairatyāgaḥ||35||

 

Когда человек утвердился в ненасилии (ахимсе), враждебность ослабевает в его присутствии. 

 

 

36.

 

सत्यप्रतिष्ठायां क्रियाफलाश्रयत्वम्॥३६॥
Satyapratiṣṭhāyāṁ kriyāphalāśrayatvam||36||

 

Когда человек утвердился в правдивости, последствия его поступков подвластны ему. 

 

 

37.

 

अस्तेयप्रतिष्ठायां सर्वरत्नोपस्थानम्॥३७॥
Asteyapratiṣṭhāyāṁ sarvaratnopasthānam||37||

 

Все сокровища приходят к тому, кто утвердился в честности. 

 

 

38.

 

ब्रह्मचर्यप्रतिष्ठायां वीर्यलाभः॥३८॥
Brahmacaryapratiṣṭhāyāṁ vīryalābhaḥ||38||

 

К тому, кто утвердился в брахмачарье, приходит сила. 

 

 

39.

 

अपरिग्रहस्थैर्ये जन्मकथन्तासम्बोधः॥३९॥
Aparigrahasthairye janmakathantāsambodhaḥ||39||

 

Тот, кто утвердился в необладании собственностью, приобретает знание о том, каковы были и будут перерождения. 

 

 

40.

 

शौचात्स्वाङ्गजुगुप्सा परैरसंसर्गः॥४०॥
Śaucātsvāṅgajugupsā parairasaṁsargaḥ||40||

 

За очищением следует выход из тела, а также прекращение контактов с другими. 

 

 

41.

 

सत्त्वशुद्धिसौमनस्यैकाग्र्येन्द्रियजयात्मदर्शनयोग्यत्वानि च॥४१॥
Sattvaśuddhisaumanasyaikāgryendriyajayātmadarśanayogyatvāni ca||41||

 

Результатом удовлетворения являются чистота ума, однонаправленность, контроль чувств и способность видения Атмана. 

 

 

42.

 

सन्तोषादनुत्तमसुखलाभः॥४२॥
Santoṣādanuttamasukhalābhaḥ||42||

 

Высшее счастье достигается через удовлетворение (сантоша). 

 

 

43.

 

कायेन्द्रियसिद्धिरशुद्धिक्षयात्तपसः॥४३॥
Kāyendriyasiddhiraśuddhikṣayāttapasaḥ||43||

 

Посредством тапаса [очистительных действий], вследствие устранения нечистоты возрастают силы в теле и чувствах. 

 

 

44.

 

स्वाध्यायादिष्टदेवतासम्प्रयोगः॥४४॥
Svādhyāyādiṣṭadevatāsamprayogaḥ||44||

 

Благодаря изучению возникает общность с Богом, проявляющегося в той форме, которая вам больше подходит. 

 

 

45.

 

समाधिसिद्धिरीश्वरप्रणिधानात्॥४५॥
Samādhisiddhirīśvarapraṇidhānāt||45||

 

Самадхи (осознание) можно достичь, если сделать Господа целью всех действий. 

 

 

46.

 

स्थिरसुखमासनम्॥४६॥
Sthirasukhamāsanam||46||

 

Асана, поза, должна быть устойчивой и удобной.

 

 

47.

 

प्रयत्नशैथिल्यानन्तसमापत्तिभ्याम्॥४७॥
Prayatnaśaithilyānantasamāpattibhyām||47||

 

Это достигается ослаблением усилий и размышлением о Бесконечном. 

 

 

48.

 

ततो द्वन्द्वानभिघातः॥४८॥
Tato dvandvānabhighātaḥ||48||

 

После этого уже не тревожат двойственности.

 

 

49.

 

तस्मिन्सति श्वासप्रश्वासयोर्गतिविच्छेदः प्राणायामः॥४९॥
Tasminsati śvāsapraśvāsayorgativicchedaḥ prāṇāyāmaḥ||49||

 

Когда это осуществлено, следует пранаяма (регулирование вдоха и выдоха). 

 

 

50.

 

वाह्याभ्यन्तरस्तम्भवृत्तिः देशकालसङ्ख्याभिः परिदृष्टो दीर्घसूक्ष्मः॥५०॥
Vāhyābhyantarastambhavṛttirdeśakālasaṅkhyābhiḥ paridṛṣṭo dīrghasūkṣmaḥ||50||

 

Пранаяма бывает внешняя, внутренняя, неподвижная, регулируется пространством, временем и числом и становится долгой или короткой. 

 

 

51.

 

वाह्याभ्यन्तरविषयाक्षेपी चतुर्थः॥५१॥
Vāhyābhyantaraviṣayākṣepī caturthaḥ||51||

 

 

Пранаяма, выходящая за пределы сферы внешнего и внутреннего, есть четвёртая. 

 

 

52.

 

ततः क्षीयते प्रकाशावरणम्॥५२॥
Tataḥ kṣīyate prakāśāvaraṇam||52||

 

Таким образом уничтожается то влияние тела на ум, которое закрывает свет. 

 

 

53.

 

धारणासु च योग्यता मनसः॥५३॥
Dhāraṇāsu ca yogyatā manasaḥ||53||

 

Таким образом, ум становится пригодным для дхараны (сосредоточения). 

 

 

54.

 

स्वविषयासम्प्रयोगे चित्तस्य स्वरूपानुकार इवेन्द्रियाणां प्रत्याहारः॥५४॥
Svaviṣayāsamprayoge cittasya svarūpānukāra ivendriyāṇāṁ pratyāhāraḥ||54||

 

Отключение (пратьяхара) есть то, благодаря чему чувства не входят в контакт со своими объектами, но следуют природе ума. 

 

 

55.

 

ततः परमा वश्यतेन्द्रियाणाम्॥५५॥
Tataḥ paramā vaśyatendriyāṇām||55||

 

Это ведёт к полному господству над чувствами (индриями). 

 

 

 

Глава 1. Самадхипада

 

Глава 2. Садханапада

 

Глава 3. Вибхутипада

 

Глава 4. Кавальяпада